Билингвальный компонент в детском саду это


Консультация для педагогов «Билингвальное развитие детей дошкольного возраста»

Татьяна Цыренова Консультация для педагогов «Билингвальное развитие детей дошкольного возраста»

Дошкольное образование получило статус первой ступени образования, что ознаменовало новый этап в развитии.

С одной стороны, это признание значимости дошкольного образования в развитии ребенка, с другой – повышение требований к дошкольному образованию, в том числе через принятие федерального государственного образовательного стандарта дошкольного образования.

В марте 2015г. при поддержке Министерства образования и науки Республики Бурятия совместно с Комитетом по образованию был запущен проект «Проектирование программы развития дошкольного образования в соответствии с ФГОС в условиях билингвальной среды». В данный проект включены 8 детских садов города. Коллективы детских садов разрабатывают образовательные программы с учетом требований ФГОС к образовательной среде детского сада и обязательным созданием одной или нескольких полилингвальных групп развития.

Известно, что иностранный язык - один из наиболее универсальных предметов, способных обогатить дошкольное образование, так как дети этого возраста обладают врожденной и еще неутраченной способностью к овладению языками, а языки, в свою очередь, могут стать действенным средством развития детей. В связи с этим знание другого языка становится жизненной необходимостью, которая ставит перед педагогикой новые проблемы, связанные с формированием билингвальной культуры личности.

Билингвальное образование рассматривается как процесс овладения системой научных и культурных ценностей, в котором иностранный язык является не только объектом изучения, но и используется для получения новых знаний. В результате имеет место двойной эффект: одновременно приобретаются и новые знания, и языковые навыки. В методике раннего обучения иностранным языкам используется понятие «раннее билингвальное образование».

В настоящее время является дискуссионным вопрос о методике преподавания иностранного языка дошкольникам: преимуществах различных методов, целях обучения (конечном результате, объеме и содержании знаний и умений как минимальном стандарте (уровне языковой и коммуникативной компетенции в дошкольном возрасте). Нет единой образовательной программы по иностранному языку для дошкольников. Недостаток методического обеспечения в реализации процесса обучения обусловливает то, что некоторые преподаватели вынуждены проектировать программы обучения в конкретных дошкольных образовательных учреждениях.

Иностранный язык для дошкольников можно эффективно начать изучать уже с рождения маленького ученика. Существуют определенные методики, которые помогут сделать это правильно и интересно не только малышу, но и родителям.

Лингвист Хелен Дорон использовал в своих уроках всесторонние коммуникационные связи. Дети и преподаватель говорили исключительно на иностранном языке, что способствовало лучшему усвоению материала на основе распевания песен, чтения стихов и считалок.

«Key to Learning» - «Ключ к обучению» - уникальная образовательная программа, которая дает родителям и учителям инструменты, чтобы развить познавательные способности обучения - как доказано в сотнях школ по всей Великобритании и Европе. Она основана на идеях, образованных педагогов и психологов из школы Выготского. Данная программа отличается от других, потому что это действительно фокусируется на развитии способности к обучению и использование культурных средств (как, а не только содержания образования (чему).

Следующая методика - изучение языка с помощью кубиков Зайцева, на которых написаны английские слова и склады. Это позволяет составлять с ребенком целые предложения и, таким образом, изучать правильный порядок иностранных фраз.

Глен Доман поставил акцент на зрительной памяти у детишек с использованием карточек, на которых изображены разные предметы.

Маленькие дети – это особая группа учеников. Новую информацию они воспринимают в игровой форме. Следовательно, и обучать малышей необходимо, учитывая этот фактор.

Согласно классификации ученого И. Л. Шолпо игры, связанные с изучением иностранного языка, подразделяются на:

1. Ситуативные – в основу заложена ролевая игра репродуктивного и импровизационного характеров.

2. Соревновательные – игры, направленные на получение лексических и грамматических навыков.

3. Ритмо-музыкальные – детские песни, ведение хороводов, танцы.

4. Художественные (творческие) – организация сценок, аппликации, сочинение сказок.

Созданные в детском саду специально организованной развивающей предметно-пространственной среды, способствует более легкому и интересному овладению дошкольниками иностранного языка.

С детьми нужно постоянно придумывать что-то новое и увлекательное. Важно, чтобы ребенок не сидел и не скучал, а в процессе подвижных игр и языкового общения, получал необходимую информацию.

www.maam.ru

Изучение английского языка в детском саду - билингвальная среда

Программа нашего частного детского сада в Королеве предусматривает обучение английскому языку детей с 3-4 лет. Но необходимо понимать, что глубокого знания иностранного языка на базе детского сада получить не возможно. Для этого, ребенку необходимо находиться в билингвальной среде - английский детский сад.

Билингвальная среда - что это такое?

Что мы подразумеваем, когда говорим, что мы знаем язык? Это означает, что мы можем на языке говорить, писать, читать, а главное думать.

Люди владеющие двумя языками, называются билингвы, более двух — мультилингвами, более шести — полиглотами.

Билингв?

Если дети с момента рождения живут в семье, где говорят на двух языках, дети становятся билингвами. Именно с рождения у нас в мозгу закладываются языковые центры и восприимчивость ребенка к языкам и знаниям в этом возрасте огромна. Ребенок способен различать звуки с рождения и отличать языки по их звучанию и мелодичности. В случае, если оба языка являются одинаково ведущими, и ребенок не делает различия в переходе с одного языка на другой, можно говорить о истинном билингвизме. По прошествии трех лет с момента рождения ребенок так же способен быстро и в полном объеме освоить иностранный язык, но он будет считаться вторым языком, а билингвизм – вторичным. В любом раннем возрасте до 8 лет ребенок может потерять родной язык в случае прекращения общения на нем и преобладании общения на другом языке.

Когда лучше - начинать?

Оптимальное время для начала общения на иностранном языке с рождения и до наступления трех лет, это момент становления языковых центров в головном мозге и время освоения родного языка. Следующий этап считается от 4 до 7 лет. Так как детский мозг способен в этом возрасте воспринимать несколько языков и формировать дополнительные языковые центры, ребенок может без особых сложностей начать говорить и общаться на иностранном языке на уровне носителей, не переводя в голове фразы с одного языка на другой. Легкость переключения с одного языка на другой в этом возрасте поразительна. Третий – с 7 лет до наступления подросткового возраста. Далее подростки осваивают языки, как взрослые, через перевод с иностранного языка на родной и аналогию с первым языком. В данном варианте работают и задействуются совершенно другие отделы мозга и мозговая деятельность отличается от детской.

Каковы условия овладения языком, как родным?

В действительности становление ребенка билингва происходит благодаря непрестанной работе самого малыша и его родителей. Круглосуточный просмотр телепередач и просто пребывание в языковой среде малоэффективны. Формирование нескольких языковых центров в мозгу у ребенка требует так же и обучению письму, чтению, пониманию и соответственно большего усердия и времени. Использование второго языка должно занимать не менее 30 % времени бодрствования. Менее сложная задача это просто создание условий для понимания ребенком другого иностранного языка или языков. Но носителем он не станет.

Семь причин за:

Во первых:

У детей билингвов значительно развиты возможности мозга к запоминанию и хранению информации, более развиты мыслительные способности. Высоко развита способность узнавать неправильно построенные грамматически фразы и понимать грамматические правила. Для каждого предмета есть в словарном запасе как правило не менее двух слов. Высоко развиты творчество и фантазия. Дивергентное мышление развито очень сильно. С легкостью осваиваются чтение и письмо.

Во вторых:

Высоко развито математическое, логическое и абстрактное мышления.

В третьих:

Коммуникабельны, проявляют завидную гибкость в отношениях с окружением и в решении задач, высокую адаптацию.

В четвертых:

Высокая способность к одновременному выполнению нескольких задач.

В пятых:

Развит языковой центр, что способствует в дальнейшем изучении других иностранных языков. С легкостью воспринимаются различие в грамматических структурах, интонации, звуках, ударении, порядке слов.

В шестых:

Билингвальные дети имеют неоспоримое преимущество на рынке труда.

В седьмых:

Поликультурное воспитание и национальная самоидентификация.

Начиная с 6-7 лет ребенок начинает осознавать свою национальную принадлежность. В процессе овладения вторым языком, билингвальный ребенок получает поликультурное воспитание, гармонично сочетает в себе две культуры, обе культуры обогащают его личность.

Билингвальные дети осваивают культурно-исторический и социальный опыт различных стран и народов средствами двух языков, развивают толерантности по отношению к другим странам и народам, учатся взаимодействовать с представителями различных культур и социальных групп при сохранении собственной культурной идентичности.

www.detsadkorolev.ru

Билингвальный детский сад. Создание двуязычной коммуникативно-ориентированной образовательной среды в ДОО

Наталья Постникова Билингвальный детский сад. Создание двуязычной коммуникативно-ориентированной образовательной среды в ДОО

В 2012 году коллективом была разработана Концепция развития билингвального образования детского сада, основной целью которой явилось:

Повышение качества обучения дошкольников двум государственным языкам и формирования коммуникативных навыков.

Были определенны задачи и принципы билингвального образования и воспитания.

Основными компонентами Концепции явились:

1. Организация обучения детей двум государственным языкам Республики Татарстан, а также развитие родного татарского языка в соответствии с учебно –методическими комплектами

2. Процесс обучения языкам должен носить культуроведческий характер и предлагает приобщение к истокам национальной культуры и краеведения

3. Языковая развивающая среда, включающая в себя собственно языковое окружение и предметно-развивающую среду.

За 4 года работы детского сада по билингвальному образованию накоплен определенный опыт, который дает положительные результаты. Я хотела бы остановиться на наиболее интересных и эффективных методах работы.

Например, в работе с педагогами, нами была рейтинговая система оценки качества работы педагогов по билингвальному образованию. Одним из критериев рейтинга является прохождение курсов повышения квалификации по языковой подготовке. В результате все 100% педагогов детского сада прошли обучение.

В связи с тем, что русскоговорящий ребенок не воспринимает татарский язык как, средство общения, мы стараемся пробудить интерес посредством интенсивных методов обучения, а именно игр. Мы не стали изобретать велосипед, а просто взяли адаптировали игрушки, с которыми дети играют каждый день, под пособия для изучения языков.

К примеру, игры и игрушки развивающей системы Вундеркинд стали хорошими помощниками в обучении дошколят татарскому языку. С помощью них мы учимся считать, составлять диалоги, закрепляем изученные слова в свободное от образовательной деятельности время.

Немного необычно наши дети играют в магазин, они играют в Интернет – магазин. Особенность в том, что играя в нее дошколята закрепляют как умение вести разговор по телефону, так и умение совершать покупку на татарском языке.

Еще в одну известную игру наши дети играют по-новому.

Представляю вам «Твистер по – татарски», здесь дети выстраивают предложения по заданию ведущего, либо сами предлагают прочитать выстроенное ими без слов предложение.

Одним из любимейших видов игровой деятельности является театрализованная игра. Наш мозг устроен так, что мы можем запомнить треть того, что прочитали, половину того, что услышали, и 100% того, что почувствовали. Исполняя роли в различных видах театра, ребенок не заучивает скучные ряды слов, а обыгрывает их с помощью различных эмоциональных состояний, учиться общаться на изучаемом языке.

Для организации театрализованных игр педагоги изготовили различные виды кукольного театра (театр ложек, кружек, ладошек, матрешек). Поиграв с разными куклами, дети сами легко исполняют роли в качестве артистов.

Как говориться, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. Предлагаю вашему вниманию небольшой фрагмент выступления наших ребят. (видео)

Большая работа ведется с родителями. Мы стараемся, чтобы они стали активными участниками и помощниками в обучении детей языкам. Для того, чтобы их привлечь и заинтересовать находим новые формы работы.

Отрадно, что наши труды приносят хорошие результаты:

- самый главный результат то, что наши дети говорят по- татарски. Подтверждением могут служить результаты диагностики за 3 года.

-созданы условия, обеспечивающие оптимальное билингвальное воспитание и образование детей

- данные анкетирования подтверждают стопроцентную удовлетворенность всех участников образовательного процесса проводимой работой

- методические находки наших педагогов неоднократно получали высокую оценку на конкурсах различного уровня.

Говоря о трудностях, можно отметить, что не редко родители проявляют непонимание необходимости изучения татарского языка, не видят дальнейших перспектив. Но грамотно выстроенная работа, современные формы взаимодействия с родителями позволяют справиться с этими трудностями.

- Наши выпускники и родители уходят с желанием продолжать изучение языков в начальной школе.

Существует еще и проблема с произношением русскоязычных педагогов, над которой мы работаем в рамках специальных занятий с воспитателем по обучению детей татарскому языку.

Какими же мы видим перспективы развития билингвального образования в нашем детском саду:

Во –первых, внедрить в широкую практику использование телекоммуникационных викторин среди дошкольных учреждений Бугульминского муниципального района, с последующим выходом на другие районы Республики

Есть задумка создания цикла видеоуроков по татарскому языку для родителей с целью ознакомления с тем речевым материалом, которым владеют дети.

Еще мы хотели бы выпустить сборник театральных постановок в соответствии с лексическим минимумом, предусмотренным учебно – методическим комплектом.

www.maam.ru

Билингвальный детский сад - что это

Так что же значит билингвальный? Это значит, что половина занятий в садике проходит на английском языке, а половина – на русском. При этом, у детей есть возможность получать знания непосредственно от носителя английского языка. Раннее знакомство со вторым языком и отраженной в нем культурой рассматриваются как «инвестиция» в дальнейшее благополучие ребенка. Именно этим объясняется увеличение количества билингвальных и полилингвальных детских садов во многих странах

 

Билингвальный детский сад или детский сад с английским уклоном?! 

Билингвальный детский сад и детский сад с английским уклоном - кажется, что данные понятия вполне равнозначные и сравнимые, однако, если разобраться, то между ними есть серьезные отличия. Давайте рассмотрим их подробнее.

Во-первых, в саду с «английским уклоном» практикуются отдельные уроки английского языка, а в билингвальном половину времени дети проводят в коммуникации на иностранном языке. Для дошкольников традиционно английский язык проводится в форме игр, песенок, заучивания простых стишков и т.д. Наличие в программе садика отдельных уроков английского не обеспечивает ребенку освоение разговорной речи. Такую практику можно назвать лишь как подготовительно-ознакомительную. В билингвальном саду дети взаимодействуют с иностранными педагогами на английском языке. В данном случае воспитанники не просто пассивные участники урока, но и активные соучастники межкультурного общения.

Во-вторых, наличие иностранных педагогов обязательно для осуществления билингвальной программы, когда в саду с английским языком функцию обучения порой выполняет и русскоговорящий учитель. Иностранный преподаватель, носитель английского языка, имеет большие преимущества, так как он закладывает оригинальное произношение и правильную разговорную лексику. Кроме того, только педагог-носитель языка, может сформировать у ребенка языковую картину мира, что поможет ребенку во взрослой жизни с легкостью интегрироваться в межкультурное пространство. А английский язык такой воспитанник будет рассматривать не как образовательную дисциплину, а как инструмент международного общения. Кроме того, стоит отметить, что находясь в саду дети вынуждены обращаться к иностранным педагогам на английском языке, тем самым развивая и практикуя свои навыки общения. Когда в отношении воспитателя, который говорит то по-русски, то по-английски, дети обычно прибегают к родному языку.

 В-третьих, в билингвальном детском саду должна быть образовательная программа, предусматривающая комплексное развитие ребенка в условиях межъязыковой среды. В саду «с английским уклоном» уроки иностранного языка могут протекать отдельно от общей концепции учреждения, связанной с развитием ребена.

В-четвертых, отличие в портрете выпускника. Билингвальное образование предусматривает, что ребенок к поступлению в школу разговаривает, читает и считает на русском и английском языке. Он понимает речь, способен ответить или задать вопрос на иностранном языке. Выпускник сада, где несколько раз в неделю были уроки английского, не всегда может справиться с такими задачами на обоих языках.

 Если родители серьезно настроены дать своему малышу возможность развития интеллектуального потенциала, то в данном случае преимущество должно быть отдано в пользу билингвального образования.

http://mirdetstva64.ru/bilingvalnyy-detskiy-sad

mirdetstva64.ru


Смотрите также